Erlkonig D328 마왕의 재해석
Erlkonig D328 마왕의 재해석
원문 : Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
번역 : 차가운 바람이 부는 이 어두운 밤에 말 타고 가는 이 누구인가?
각색 : 이른 아침 일찍 나를 만나러 오고있는 저기 저 남자는 누구인가?
원문 : Es ist der Vater mit seinem Kind;
번역 : 그들은 아비와 아들이었다네.
각색 : 저 남자는 바로 회사원이라네.
원문 : Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
번역 : 아비는 아들을 감싸안고 간다네
각색 : 남자는 그 무엇을 가지고 온다네
원문 : Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
번역 : 안전하고 따뜻하게 안고 말을 달린다네
각색 : 무엇을 주머니속에 넣고서 오고 있다네
원문 : "Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?"
번역 : "아들아, 왜 그렇게 떨고 있느냐?"
각색 : 자네는 무엇을 기대하고 오는가?
원문 : "Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?"
번역 : "아버지, 저기에 마왕이 보이지 않으세요?"
각색 : 그대는 지금 나의 마음이 보이지 않으세요?
원문 : "Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif?"
번역 : "금관을 쓰고, 망토를 두른 마왕이?"
각색 : 웃는 얼굴로 사직서를 내는 모습이.
원문 : "Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."
번역 : "아들아, 저건 그냥 자욱한 안개란다."
각색 : 자네여 그 신세계는 그냥 환상이란다.
원문 : "Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
번역 : "귀여운 아이야, 어서 나와 함께 가자꾸나!
각색 : 힘든 회사원이여 나와 함께 신세계로
원문 : Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir
번역 : 함께 재밌게 놀자꾸나.
각색 : 회사원이여 신세계로.
원문 : Manch bunte Blumen sind an dem Strand"
번역 : 바닷가에는 화려한 꽃들이 피어있고
각색 : 아침에는 매일 늦게 일어나도 되고,
원문 : Meine Mutter hat manch gülden Gewand."
번역 : 내 어머니도 황금빛 옷을 입고 널 반기고 있단다."
각색 : 이 사람 저 사람 부르는 이도 없는 자유가 있다네.
원문 : "Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
번역 : "아버지! 마왕이 이 소리가 들리지 않으세요?
각색 : 그대여 그대는 신세계가 보이지 않으시나요?
원문 : Was Erlenkönig mir leise verspricht?"
번역 : 마왕이 내게 조용히 속삭이는 소리가?"
각색 : 신세계가 열려있는 아름다운 모습이?
원문 : "Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind,
번역 : "진정해라, 아들아. 걱정 말거라,
각색 : 자네여 정신차리고 착각 말거라
원문 : In dürren Blättern säuselt der Wind."
번역 : 저건 마른 풀잎이 바람에 흔들리는 거란다."
각색 : 자네여 긁고나면 아무것도 아닌 종이란다.
원문 : "Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
번역 : "귀엽고 사랑스러운 아가야, 나랑 같이 가지 않으련?
각색 : 힘든 회사원이여 어서 긁고나서 나와 가지 않으련?
원문 : Meine Töchter sollen dich warten schön,
번역 : 내 딸들이 너를 기다리고 있단다.
각색 : 신세계가 지금 기다리고 있단다.
원문 : Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
번역 : 내 딸들이 밤마다 축제를 열자고 하는구나.
각색 : 웃는 얼굴로 밤마다 만나자고 하는구나
원문 : Und wiegen und tanzen und singen dich ein.
번역 : 너를 위해서 밤마다 춤추고 노래를 부를 거란다.
각색 : 회사원이여 그대를 위해 인생을 마실 거란다.
원문 : Sie wiegen und tanzen und singen dich ein!"
번역 : 너를 위해서 밤마다 춤추고 노래를 부를 거란다."
각색 : 회사원을 위해 매일 밤 술을 인생사와 안주삼아
원문 : "Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
번역 : 아버지, 아버지, 보이지 않으세요?
각색 : 그대여 그대여 보이지 않으세요?
원문 : Erlkönigs Töchter am düstern Ort?"
번역 : 저 음침한 곳에 서 있는 마왕의 딸들이?
각색 : 저기 신세계와 그안에 있는 제 친구들이
원문 : "Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau:
번역 : 아들아, 아들아 내가 확실히 보고있단다.
각색 : 자네여 자네여 내가 확실히 보고있단다.
원문 : Es scheinen die alten Weiden so grau."
번역 : 저건 단지 낡은 버드나무 가지일 뿐이란다.
각색 : 저건 단지 평범한 종이 한장에 불과하단다.
원문 : "Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt,
번역 : 너무 사랑스럽구나, 너의 아름다운 모습에 반했단다.
각색 : 회사원이여 너무 힘들고 지쳐 보인다, 마음이 아프다.
원문 : Und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt!"
번역 : 만약, 네가 나한테 오기 싫다면 나는 너를 억지로라도 데려가겠다!
각색 : 회사원이여 너의 발걸음은 이미 나에게 너무 멀리 다가와 있다네!
원문 : "Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
번역 : 아버지, 아버지 그가 나를 붙잡아요!
각색 : 그대려 그대여 저기 신세계가 왔어요
원문 : Erlkönig hat mir ein Leids getan!"
번역 : 마왕이 저를 아프게했어요!
각색 : 신세계를 보니 난 즐거워요!
원문 : Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
번역 : 아비는 공포에 질려 급하게 말을 달렸네,
각색 : 저 남자는 나를 들고서 웃으며 걷는다네.
원문 : Er hält in Armen das ächzende Kind,
번역 : 신음하는 아이를 팔에 안고서
각색 : 저 남자는 웃는 얼굴로 간다네.
원문 : Erreicht den Hof mit Müh' und Not,
번역 : 고생 끝에 집에 도착했더니,
각색 : 기대하고 종이를 긁어보니,
원문 : In seinen Armen das Kind war tot.
번역 : 아들은 품 속에서 죽어있었다네.
각색 : 저 남자는 정신을 차리게 되었네.